Снисхождение - Страница 124


К оглавлению

124

— Нет — ответила та, глядя на нее снизу вверх — Не учили.

— Хотя — о чем я — Эбигайл повернулась ко мне — Каков отец — такова и дочь.

— В чем же дело? — удивился я — Забирай ее сейчас с собой и перевоспитывай. Пускай порежет мясо, потаскает тарелки, что вы там еще делать будете?

— Нет — послышалось из коридора — Только не 'труды'! Они мне в школе настоелозили!

— Давай — давай — подал голос король — Нам тебя скоро замуж выдавать. И что мы скажем отцу того, кто попросит твоей руки? Что ты умеешь только нос во все дырки совать и шкодить по мелочам? Мы же тебя не за пастуха отдадим.

Этот аргумент феечку добил окончательно, и она позволила Эбигайл увести себя в неизвестном направлении, причем та крепко ухватила ее за крыло. И правильно сделала — с Трень — Брень станется смыться, даже из‑под присмотра.

— Слушай, а Верховный годи прибыл? — спросил я у короля, присаживаясь на краешек стола — Ты говорил, что он должен пожаловать в замок.

— Прибыл — судя по тону, почтения к представителю веры король не испытывал — Выпросил у меня покои в левом крыле, десять человек охраны, сидит в них и трясется. Одна мысль о том, что через пару дней ему надо со мной отправляться в долину Карби его до истерики доводит.

— Вроде боевой дедок‑то? — удивился я — Он же ого — го как на Мак — Пратта орал тогда?

— Орал — король усмехнулся — Когда думал, что сила на его стороне. А как услышал слухи о том, что за Мак — Праттами стоит кое‑кто помощнее, чем он сам, так сразу перепугался.

— И кто? — заранее зная ответ, спросил я.

Молодцы Мак — Пратты, грамотный и своевременный информационный вброс зачастую дает поразительные результаты. Хотя — может, и не Мак — Пратты молодцы. Там у них советчики наверняка есть, это они молодцы.

— Говорят — тень годи Талиена — помрачнел Лоссаранах — Того самого.

— Враки — уверенно произнес я — Я тебе говорю — враки. Не спрашивай, откуда я это знаю, но дело обстоит именно так. Его нам бояться не надо, в долине никакого Талиена не будет.

— Да я и не боялся — пожал плечами король — Был бы он из мяса и костей — тогда да, жуткий был бы противник. А тень — она и есть тень. Время теней — ночь, хотя я их в темноте не боюсь. А днем, со сталью в руках и среди своих друзей — что мне какой то призрак?

— Вот это правильно — я хлопнул его по плечу — Где, говоришь, дедушка остановился? В левом крыле? Пойду с ним потолкую, успокою. Все‑таки служитель культа, люди должны видеть, что вера — она с нами. И ее духовный лидер должен источать уверенность и спокойствие, а не трястись.

— Хорошо — король встал с кресла и потянулся — Как думаешь, мне твоих друзей встретить там, внизу, на лестнице или здесь, в зале?

— Да какая разница? — я мыслями уже был не здесь — Там народ такой, что им до соблюдения обычаев и прочей мишуры дела нет. Они придут обсуждать сражение. Так что — как хочешь.

— Тогда на лестнице — обрадовался король — И ты тогда туда подходи.

— Ага — пообещал ему я и направился к выходу.

Глава двадцать вторая, последняя
О спокойном взгляде в грядущее и прочих тихих радостях

К годи попал я сильно не сразу, из чего мне стало ясно, что Лоссарнах прав — боялся он не на шутку. Тщедушное тельце хранителя традиций охраняло пять горцев и еще с десяток служителей культа, причем все эти люди дотошно пытались у меня узнать — что за дело у меня такое к достойнейшему Готсарду?

— Личное — устало объяснил я очередному прыщавому юнцу, с узким и унылым лицом — Мне надо у него узнать, как пройти к музею Ленина.

— Куда? — опешил юноша.

— Вот — назидательно произнес я, отодвигая его со своего пути — Ты этого не знаешь. А он — знает, ибо мудрость Готсарда сравнима только с его смелостью.

Судя по выражению лица юного служителя горской веры, в смелость своего патрона он не слишком верил. А может — и в мудрость тоже.

Спустя десять минут я все‑таки достиг дверей, за которыми скрылся от гнева своего предшественника наш оплот веры и постучал в них.

— Я беседую с богами — раздался из‑за нее дребезжащий старческий голос — Меня нельзя тревожить. Изыдите.

— Боги за нас — я стукнул ногой в дверь — По любому. Я это наверняка знаю, так же как и то, что они давным — давно покинули этот мир. Да, достойнейший Готсард, не знаю, в курсе вы или нет, но даже упоминание о подобных сущностях в ряде мест — верный путь на костер.

— Мы не 'ряд мест' — Готсард, по — моему, обиделся — В наших краях свобода вероисповедания. Хочешь — верь в богов, хочешь — так по холмам бегай, только на себя надеясь. У нас тут все по — простому.

Этот теософский спор мне начал надоедать, и я замолотил кулаками в дверь, попутно объясняя годи свою точку зрения на происходящее.

— Я из последних, и в этом ваша проблема! Открывайте, а то сейчас я скажу королю, что вы не оплот веры и его первый помощник в управлении будущим королевством, а просто… Чего?

Последнее было адресовано к подбежавшим ко мне служителям культа. Воины — горцы, хорошо зная кто я такой, в это дело не лезли и только опасливо вертели головой, как видно уже будучи наслышанными о том, что мое непутевое чадо с крылышками вернулось в замок.

— Он же тебе в отцы годится — неуверенно попробовал увещевать меня один из соратников Готсарда — А то и в деды, а ты в дверь молотишь? Слушай, воин — ну разговаривает человек с высшими силами — так стоит ли ему мешать?

— Папаша — достаточно вежливо ответил я ему — Я уважаю и вашу веру, и его возраст, но мне надо кое‑что узнать у почтеннейшего годи. Кое‑что про одного пакостного дядьку по имени Оэс.

124